GRANDE ORIENTE D'ITALIA
Palazzo Giustiniani

 (Conferenza internazionale sulla missione delle Società Iniziatiche)
Iniziativa culturale aperta la pubblico

Sabato 17 aprile, 2010

Sala conferenze della
“SOCIETÀ FILARMONICO-DRAMMATICA”
Macerata, Via Gramsci, 30 - Macerata (Italy)
http://societafilarmonicodrammatica.blogspot.com

 

PROGRAMMA DEI LAVORI

Sabato 17 Aprile
ore 10.00 - 12.30
Apertura dei Lavori: Moderatore: Dott. Paolo Corallini
Discorso di apertura e di benvenuto del Gran Maestro del Grande Oriente d'Italia (G.O.I.)
Avv. Gustavo Raffi.

Interventi


Mark Amaru Pinkham:
“I Templari Ioanniti, Le connessioni tra i Templari e le Società Iniziatiche, Gnosi ed Alchimia basi di tutte le Società iniziatiche”.

Christopher Knight:
“Le connessioni tra i Templari e la Massoneria e i loro legami con gli Esseni”.

Sir Ian Sinclair:
“ La storia dei Sincalir, i Templari e Rosslyn Chapel”

ore 16.00 – 19.00
Moderatore: Prof. Antonio Panaino
 “Interventi dei rappresentanti degli Ordini Iniziatici e dei Riti Massonici”
Chiusura dei Lavori: Avv. Gustavo Raffi.

ore 20.30: Agape Fraterna

Domenica 18 Aprile
(facoltativo e per coloro che intendono rimanere)

Ore 9.30:
Partenza dall'Hotel Claudiani per Loreto dove visiteremo il Santuario con la Madonna Nera e la Santa Casa trasportata dai Templari dalla Terra Santa in Italia. Successivamente visita alle Grotte di Osimo ricchissime di simboli Iniziatici e ad alcuni siti Templari vicini alla città.

 

Per ulteriori informazioni sull’iniziativa culturale rivolgersi al “GRANDE ORIENTE D'ITALIA”,
Via di S. Pancrazio, 8 - 00152 ROMA Tel. 06.5883214 -Fax 06.5818096

Riferimenti per prenotazioni alberghiere

HOTEL CLAUDIANI ****
Via Ulissi, 8 - Macerata  Tel. 0733.261400 (4 linee r.a.) Fax 0733.261380 (Garage Via Armaroli, 98)
e-mai!: info@hotelclaudiani.it 
WEB: www.hotelclaudiani.it

HOTEL I COLLI ***
Via Roma,149 - 62100 Macerata
Tel. + 39.0733.367063 -Cel. + 39.346.4266814 Fax. + 39.0733.367954
e-mai!: giorgio.hotelicolli@yahoo.it -- e-mai!: info@hotelicolli.com
WEB: www.hotelicolli.com

 

Le finalità  della “Conferenza internazionale sulla missione delle Società Iniziatiche” sono
formulate, in sintesi, in un piano articolato, in cinque punti, per creare una spiritualità mondiale”.

Un piano in cinque punti per creare una spiritualità mondiale
A five-point plan to create a One-World Spirituality

Al momento dell'Ordine originale dei Cavalieri Templari il mondo non era pronto per la sintesi di spiritualità est-ovest. Dopo la loro caduta e soppressione, la loro dottrina è stata almeno in parte giudicata “eretica”.
At the time of the original Knights Templar the world was not ready for the synthesis of east-west spirituality that they created. Their subsequent downfall and suppression was at least partly precipitated by their synthesi­zed "heretical" doctrines and rites.
Alcune delle società iniziatiche che si sono sviluppate in seguito hanno continuato il loro lavoro. Tuttavia, la missione di queste organizzazioni è stata bloccata da alcune delle autorità istituzionali sacre e profane dell'Ovest.
Some of the Secret Societies that developed continued their work. However, the mission of these organization was also blocked by certain power hungry authority figures governing the sacred and profane institutions.

Oggi, a causa del più elevato aumento delle frequenze sottili che stiamo vivendo e il cambiamento enorme nella coscienza che si sta verificando, molte di queste istituzioni autoritarie si stanno sgretolando nelle loro fondamenta. In questo particolare momento abbiamo un'altra possibilità di raggiungere il nostro obiettivo e di aiutare a stabilire una spiritualità mondiale!
Today, due to the Increase of higher frequencies that we are experiencing and the enormous shift in consciou­sness that is occurring, many of these authoritarian institutions are crumbling to their foundations and their leaders are being besieged with controversy and lawsuits. Now Is the time that we present-day Templars have another chance at achieving our goal of assisting to establish a one-world spirituality!

In questo senso abbiamo adottato i seguenti cinque punti per creare una nuova spiritualità del mondo.
In our endeavour to complete this important work of our predecessors we have adopted the following Five-Point Plan to create a one World Spirituality.

1. Noi cerchiamo di svelare i fili comuni che crediamo unire tutte le religioni, creando in tal modo più pace, l'amore, la tolleranza e la comprensione tra le religioni, insieme con un senso di parentela e di sapere che siamo tutti "Uno".
1. We seek to reveal the common threads that we believe unite all religions thereby creating more peace, love, tolerance and understanding between the religions, along with a sense of kinship and knowing that we are all one.

2. Cerchiamo di rivelare che non solo ci sono collegamenti tra tutte le religioni del mondo, ma che molte di loro hanno origine negli stessi luoghi e quindi hanno lo stesso patrimonio. Cerchiamo anche di rivelare che molte di queste religioni hanno cominciato come pura spiritualità, prima di disperdersi in tutto il mondo e quindi di essere oscurate dalle gerarchie con insegnamenti dogmatici.
2. We seek to reveal that not only are there links  between all the world’s religions but that many of them originated in the some places and therefore have the same heritage. We also seek to reveal many of these religions began as pure spirituality before being dispersed around the globe and then being clouded over by regional and hierarchal dogmatic teaching.

3. Definiamo per i nostri fratelli un cammino di spiritualità pura. Noi crediamo che non sia un cammino intellettuale, di testa, ma un'esperienza di cuore. Crediamo che sia una strada aperta per la purificazione e trasformazione (alchimia), che culmina con l'unione delle polarità maschile e femminile e l'apertura del cuore, che quindi vengano attivati i centri interni della sapienza divina (gnosi).
3. We define for our brothers and sisters what the path of pure spirituality is. We believe that it's not a head trip, but is a heart trip, but is a heart experience. That is path involving purification and transformation (alchemy) that culminates in the uniting of the male and female polarities and the opening of the heart, which then activates the inner centers of divine wisdom (gnosis).

4. Insegniamo che ci sono molte vie spirituali che coinvolgono la purificazione e la trasformazione delle persone che si aprono alla loro gnosi latente. I maestri della Tradizione Madre hanno indicato letteralmente centinaia di diversi percorsi che culminano nella gnosi.
4. We teach that there are many spiritual paths involving purification and transformation that open people up to their latent gnosis. These teachers of the Goddess Tradition taught literally hundreds of different paths that culminate in gnosis.      .

5. Quando abbastanza persone avranno aperto i loro cuori e centri di gnosi, e staranno vivendo la vera spiritualità, tutti i dogmi si dissolveranno e una tradizione spirituale del mondo diventerà una realtà.
5. When enough people have opened their hearts and centers of gnosis, and are experiencing true spirituality, all dogmas will then dissolve, and a one-world spiritual tradition will become a reality.

 


Back Home
 

 

Copyright © 2007 © - Rito Antico e Primitivo di Memphis e Misraïm - Tutti i diritti riservati
Tutte le aree di questo sito sono di pubblico dominio, incluse le pagine pubblicate ad uso dei Liberi Muratori.
Nessuna parte dello stesso può essere riprodotta, archiviata o trasmessa, in qualsiasi forma, senza il preventivo permesso scritto dell' A:.P:.R:.M:.M:.